No exact translation found for الْعَمَلِيَّة النَّفْسِيَّة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic الْعَمَلِيَّة النَّفْسِيَّة

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Damit beleidigt die Union zugleich die Arbeitslosen. Wer seinen Job verloren hat, lautet die Botschaft, dem ist auch sonst alles zuzutrauen.
    وبذلك يهين الاتحاد المسيحي العاطلين عن العمل في نفس الوقت لأن في هذا الافتراض زعم بأن كل من يفقد عمله قادر على ارتكاب كل الآثام.
  • Gleicher Lohn für gleiche Arbeit - das klingt selbstverständlich, ist aber noch längst nicht Realität. Der morgige "Equal Pay Day" erinnert daran, dass es auch in unserem Land noch erhebliche Einkommensunterschiede zwischen Männern und Frauen gibt.
    نفس الأجر مقابل نفس العمل – أمر يبدو بديهياً، إلا إنه مازال بعيداً عن الواقع. يوم المساواة في الأجور، الذي نحتفل به غداً يذكرنا أنه مازالت في بلدنا فروق جسيمة في الأجور بين الرجال والنساء.
  • „Ich habe mir vorgenommen, mich für Bildungsarbeit und die Rechte von Frauen einzusetzen“, sagt sie über ihre Zukunftspläne.
    وعن خططها المستقبلية فتقول: „لقد آليت على نفسي العمل في مجال التعليم وحقوق المرأة".
  • In den Fokus der Aufmerksamkeit sollten gleichfalls die deutschen Ausbildungseinrichtungen treten, die sich immer noch schwer damit tun, Migrantenjugendliche anzunehmen.
    فمن المفترض أن يتم تركيز الاهتمام أيضًا على مرافق ومنشآت التعليم الألمانية التي ما تزال تُصعِّب على نفسها عملية قبول الناشئين المهاجرين.
  • Seine Partei wird sich dem Prozess stellen und gleichzeitig die Demokratisierung weitertreiben. Als erstes soll der Meinungsparagraph 301 geändert werden. Sogar eine neue Verfassung wird diskutiert. Doch die Änderung der Geisteshaltung dauert länger.
    سوف يواجه حزبه هذه القضية ويواصل في الوقت نفسه عملية نشر الديمقراطية. وفي البداية يجب تعديل المادة رقم 301 الخاصة بحرية التعبير عن الرأي ومن ثم وضع دستور جديد. أما تغيير عقلية النخب العلمانية فسوف يستغرق وقتًا أطول.
  • Sollte der Oberste Gerichtshof in den nächsten Tagen urteilen, dass Musharraf Anfang Oktober gar nicht noch einmal zur Präsidentschaftswahl antreten durfte, könnte der 64-jährige seinen letzten Trumpf spielen: unter einem Vorwand den Ausnahmezustand verhängen, die Parlamentswahl verschieben und Präsidentengeneral bleiben.
    ففي حالة إصدار محكمة الدولة العليا في غضون الأيام القليلة المقبلة حكما ينص على إبطال عملية ترشيح مشرف نفسه في مطلع أكتوبر/تشرين الأول لمنصب الرئيس، فإنه قد يستخدم ورقته الرابحة الأخيرة فيعمد من خلال استخدام أحد المعاذير إلى إعلان الأحكام العرفية وتأجيل انتخابات الرئاسة ليبقى كما هو الآن الرئيس الجنرال في آن واحد. في هذه الحالة لن تقف بنازير بوتو بجانبه.
  • Zu dieser Zeit kommt es zu einem ersten Suizidanschlag, der letztlich keine große Aufmerksamkeit auf sich zieht. Aber danach häufen sich die Anschläge peu-á-peu, und im Zuge des weltweiten Islamismus-Booms entsteht die Frage nach einer Legitimation der Selbsttötungsanschläge: Handelt es sich um Selbstmord, der bekanntermaßen verboten ist?
    في هذا الوقت تم تنفيذ أول هجوم انتحاري ولكنه لم يثر ضجة عارمة. وبعدها توالت العمليات بكثرة. وفي ظل رواج الإسلاموية في جميع أنحاء العالم فقد أُثير السؤال حول شرعية عمليات تمويت النفس: هل هي عمليات انتحارية، علماً ان الإنتحار محرم في الدين الإسلامي؟
  • Ein allen gemeinsames Staatsmodell hat sich durchgesetzt. Es zeichnet sich durch die Personifizierung der Stabilität aus: ein Garant des Staates wacht in einem übergeordneten, über Gesetz und Ordnung erhabenen Amt.
    هناك نمط حكوميّ مشترك عام قد فرض وجوده. هذا النمط يعبّر عن نفسه عبر عمليّة تشخيص الاستقرار: هناك ضامن حكوميّ يسهر على حراسة القانون والنظام من موقع إداريّ متعال على كلّ المؤسّسات.
  • Man muss jedoch betonen, dass der Krieg selbst der schlimmste Terrorakt gegen die Bevölkerung ist.
    ويجب رغم ذلك التأكيد على أن الحرب هي نفسها أسوأ عمل إرهابي ضد السكان.
  • Darum biete es sich an, auf Distanz zum Islam zu gehen. Denn mit seinen für westliche Bürger ungewohnten Symbolen wirke er ganz besonders fremd. Der Vorgang der Abgrenzung selbst sei ganz natürlich.
    لهذا السبب تتأتى حالة التحفظ على الإسلام، إذ يبدو للمواطنين الغربيين غريباً للغاية بسبب رموزه غير المألوفة بالنسبة إليهم. ويرى الخبير الألماني أن عملية التهميش نفسها تعد طبيعية تماماً.